Je viens de terminer la lecture de l'Épopée de Gilgames, traduit de l'akkadien par Jean Bottéro. (Ne pas confondre avec l'acadien!)
Pour ceux qui ne voient pas de quoi je parle, l'Épopée de Gilgames est un récit mésopotamien du roi Gilgames qui a vécu en 2650 avant JC et qui part en quête de l'immortalité. Ses exploits et sa légende ont été racontés puis écrits en de multiples versions pour finalement être rédigés en une version "complète" environ en 1600 avant JC. On est pas tellement loin après l'invention de l'écriture! Le récit a été gravé dans la pierre... et. malheureusement, un bon nombre de ces pierres sont abîmées. Puisqu'il y a eu plusieurs exemplaires de ces pierres, les historiens sont arrivés à remonter le récit comme un casse-tête.
C'est très intéressant à lire. On voit que les préoccupations de nos lointains ancêtres ne sont pas si étrangères aux nôtres: confort matériel, sécurité, désir de continuer à vivre et de vivre pleinement. Les références culturelles sont assez différentes par contre, on peut s'en douter. Le récit est découpé en épisodes. Je ne veux pas dévoiler le contenu de l'histoire, parce que ça vaut la peine d'être lu, ne serait-ce que pour sentir le poids historique derrière la légende.
Ça se lit très rapidement par contre, parce qu'il y a des bouts du texte qui ont été détruits et, en partant, l'histoire n'est pas très longue. C'est un poème d'environ 3000 vers, mais environ 1000 sont perdus.
Seul bémol, c'est un peu cher, mais puisque ça n'intéresse pas grand monde, je suppose que c'est normal.
Vous pourrez probablement trouver ça dans des bibliothèques universitaires.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire