vendredi 24 février 2012

Claude Lalumière, Odyssées chimériques

Les éditions Alire nous présentent "Odyssées chimériques", un recueil de douze nouvelles de Claude Lalumière, traduites en français pour la première fois (parce que l'auteur, malgré son nom 100% francophone et son état de montréalais, oeuvre en anglais).

Jonathan en avait parlé et avait piqué ma curiosité. Voyez-vous, Claude Lalumière, lors du dernier Congrès Boréal, avait prétendu qu'il était encore possible d'écrire des textes originaux en utilisant des vampires, des zombies et des loups-garous. Selon Jonathan, "Odyssées Chimériques" présentait les preuves de cette affirmation audacieuse.

Après ma lecture, je dois l'admettre : oui, Claude Lalumière réussit, dans une certaine mesure, à renouveler les thèmes ultra usés du zombie, du loup-garou, des batailles divines, des catastrophes planétaires et même des supers héros.

D'ailleurs, les nouvelles où l'auteur se livre à ces exercices de "renouvellement" sont définitivement les plus réussies du recueil. Les autres, moins portées par leur concept, m'ont semblées souffrir un peu au niveau du style et de la profondeur des personnages.

Bref, pour ceux qui aiment les découvertes à la Ted Chiang, ce recueil contient des pièces qui vous raviront!

(Pour les autres, ben vous aimerez probablement pas... mais c'est pas grave : si vous l'avez déjà acheté,  prêtez-le à quelqu'un qui appréciera... D'ailleurs, Luc, j'ai fini le bouquin si tu veux le récupérer! Hihihihi ;)

3 commentaires:

Luc Dagenais a dit…

@Gen: Argh! De mon côté, je n’ai même pas encore commencé La horde du Contrevent... ;o)

Content que tu aie aimé finalement. Pour ma part, je crois que je vais aller me chercher la version originale de ce recueil pour vérifier si c’est mon hypersensibilité aux traductions qui m’a dérangée ou bien si, comme pour Ted Chiang, ce n’est juste pas mon genre de récits.

Gen a dit…

@Luc : T'en fais pas, prends ton temps! ;) Je ne pense pas relire la Horde.

Pour ce qui est "d'Odyssée", je ne pense pas que c'est un problème de traduction : j'ai lu des nouvelles de Claude dans Alibis et Solaris et elles ont été traduites par d'autres personnes, mais le style m'a toujours semblé le même : dépouillé et simple, à la limite du maladroit par moment.

Luc Dagenais a dit…

@Gen: Ok, tu m'évites un voyage à la biblio... :)